緣若水 作品

第28章 圖標的作用

    當然是讓他們每月掏錢,才更符合楊青的利益了,不過仔細想一下,他還是覺得好虧,要價太低了,因為一個能夠進行同聲傳譯的翻譯,價格每小時都要上千吧。

    然而楊青考慮了半天,還是收回了這個想法,因為他的鴻信翻譯軟件,沒有絲毫的名氣,收費太高了,根本賣不出去。

    不過以後可以考慮一下,增加一個多國語言包,每多一種語言,就多收十塊錢,另外還有專業英語翻譯,這也應該會成為一個比較大的進項。

    與華語從古至今都沒有大變不同,英語看似簡單,只有區區二十六個字母,可是它組合成的語言卻是千變萬化,尤其是近代,為應付科學領域的新進展,新化合物等的出現,各種新造詞層出不窮。

    現在的專業英語,已經與普通的口語還有書面語有了極大的區別,一個讀了幾年書的普通人,面對這樣的專業書籍,基本上就等於看天書,而且隔行如隔山,學化學的看不懂生物的,學生物的看不懂醫學的,就算是學醫的,學臨床的,未必能看懂醫藥的。

    專業英語每年增加的詞彙量,也就是新造的詞彙量至少在一兩千個,未來有可能更多,可以想見的未來,甚至會出現一種新的文盲,就是可以說,也可以寫普通文章,卻對未來的新技術沒有任何的瞭解,就只因為那些新知識,看不懂了而已。

    這樣快速增加的詞彙量,對於普通人自然沒有什麼,可對於那些需要關注新科技進展的人來說,就是一個很大的麻煩,尤其還需要給外刊投遞論文,那麼這時候專業英語翻譯,論文翻譯,就肯定能受到極大地歡迎,畢竟他們不能常年守在網絡上,收集這些專業的詞彙,而小嬡卻可以。