正統大汗阿里不鴿 作品

第三十七章 國書疑難


  好在今天事情比較多,皇后沒心思繼續問,就把事情放下了。

  在皇后的命令下,幾個怯薛搬來一幅地圖。王大喇嘛依然拿著拂塵,踱著方步,跟在地圖後,走了進來。

  “福生阿羅訶天尊!”他朝皇后行了一禮,又向諸位大臣拱拱手,指著地圖,介紹道:“明國太遙遠,收集到的消息經常彼此衝突。我儘量篩選了一些,找匠人加工了下之前的地圖,方便各位瞭解情況。”

  “我受命輔佐脫歡皇臺吉撰寫國書,不過因為各種問題,至今未能完稿。我們把目前能確認的部分寫在草稿裡了,請陛下允許我發給大家看一看。”

  皇后點點頭,王大喇嘛就從侍從那裡,拿來一沓紙,散發給大家。

  郭康也拿到一張,看了一眼,發現正式內容比上次多了些,不過除了客套話,就只有對紫帳汗國自己貿易情況的一些介紹了。

  “大家有什麼意見,就直接給大牧首提問吧。”皇后說道。

  “我有個問題。”史恪也掃了一遍文書:“我們的國書,用什麼文字寫,王師傅想好了麼?”

  “我傾向於用漢文寫。目前,我們這個草稿就是漢文寫成的。”王大喇嘛說:“漢文是兩國都最為熟悉的書寫方式,我覺得漢文表達觀點,更容易被明朝理解,不會產生歧義。另外,也能顯得我們和他們親近,天然能拉近些關係。”

  “我聽說,塞里斯的王朝,並不喜歡同文明的其他國家。據說是因為,塞里斯人永遠只能有一個政權,其他政權都會被視為競爭者。”帖木兒薩萊萬戶、格魯吉亞人喬治詢問道:“我們表明自己塞里斯文化的身份,會不會反而引起大明國的敵意呢?”

  “這個不至於。”王大喇嘛擺擺手:“塞里斯人對政權的理解,跟我們不太一樣。他們那邊的皇帝,不止是咱們的巴塞琉斯。應該是巴塞琉斯加教皇,這麼一個定位——可能比教皇還更高些。”

  “這麼說吧。”他想了想,解釋道:“皇帝最高貴的頭銜,不是皇帝本身,是‘神之子’。他們防範的,主要是搶這個頭銜的。不跟他們搶就沒事兒了。”