一隻辣椒精 作品

第一千六百四十六章 普陀秘境

    “這些經文用梵文好講,我譯成唐文則難言準確,屬於一家之言!”

    北天門秘境中,李鴻儒委婉提出了自己的小要求。

    這讓觀自在菩薩臉顯為難之色。

    通讀講解經文的大致容易,擇一段講解也沒問題,甚至於李鴻儒能聽懂梵文,能做一些補充和理解。

    但若是讓觀自在菩薩譯經,這對她而言是一項極為麻煩的事情。

    經文因為個人理解不同,會導致翻譯不同,想修煉出相應效果就極難。

    這也是李鴻儒所見極多的情況,不論大儒們如何去著書與理解,都會帶上個人的特色,再如何將著的書理解,也難於突破大儒本身的侷限。

    大儒們和道家高人著書可以成為太吾學舍和道館的基礎典籍,但這些基礎典籍離100%研讀進度有一定距離。

    李鴻儒往昔也是通過彌補古典籍才有湊全完整度。

    對其他人而言,擇一冊並不完整的基礎典籍研讀修行會產生裨益。

    但對李鴻儒而言,只有這些典籍的研讀進度到達100%後修行,李鴻儒才能享受其中的好處。

    “那太可惜了!”李鴻儒惋惜道。

    “佛祖往昔匯聚了三千講經人,闡述佛教建教根基之學,為此著成一百八十八冊經文,又親自譯過唐文典籍,最符合他的修行,只是那……”

    觀自在菩薩提及了一樁遺憾。

    這也是李鴻儒的遺憾。

    他哪能知曉金蟬子將這些經文丟哪兒去了。

    他如今也就指望陳禕翻譯一些典籍,又看看是否能拼拼湊湊幾冊用一用。

    婆羅門對身體鑽研的發展類似於走向妖,但又沒有北俱蘆洲秘境之主對妖的刻意模仿。

    而佛教對身體的鑽研則是走了正統路線,專研身體各大竅穴、經脈、血肉、舍利子元神等相關。

    這也是李鴻儒覺察佛文經典與道家玄學術法可能的融合之處。

    “若是您能讓佛祖在東土宣揚佛法,或許佛祖會親自再譯數冊唐文的佛典”觀自在菩薩小聲道。

    “這事的風險太大!”

    李鴻儒呵呵一笑。

    大唐好不容易才趕跑佛教,若是因為他個人需求,就將佛教引入進來,李鴻儒覺得自己以後很可能被譽為東土之恥。