第669章 遠播全球!

  今天的翻譯工作已不是一個世紀前那麼麻煩,翻譯軟件能完成80%的工作,剩下的20%只不過是糾正學術名詞,因此翻譯的主要難度並非語言,而是對腦科學專業知識的掌握,奧格斯格身為老教授非常合適!

  經過短暫的線上討論,英文翻譯班子確定下來。

  奧格斯格拉了一個他的華人同事,帶著班上的幾個華人留學生,總共十來個人共同翻譯《腦科學》,爭取一年內完成並出版。

  《生物製藥》的外文翻譯工作交給了伊雷馬永生公司,他們主動請纓負責法文版和英文版的翻譯工作。

  宋河審核了一下翻譯人選,大為心驚,一段時間沒關注,伊雷馬永生公司又挖到好幾位業界大牛,實力再次暴漲!

  此外還陸續有些南方國家的頂尖大學發來郵件聯繫,承接新教材的小語種翻譯工作。

  有些語言宋河甚至沒聽說過,但一查使用語言的人口還真不少,看來非列強國家在輿論場上是失語的,人多且窮,於是像空氣一樣毫無存在感。

  新教材的火爆速度讓宋河十分吃驚,他原計劃是先佔領十幾家國內院校,花個兩三年推廣到幾十家國內大學,打出名氣後再引發海外關注,進軍各國高校。

  沒想到壓根用不了幾年時間,一眨眼的功夫知名度就響出去了!

  學校的副教授晉升儀式終於舉辦,地點依舊是學校禮堂,僅有二十來位講師成功晉級副教授,整個儀式平平無奇,純屬走個過場,宋河拍照發給家裡報喜,老宋家出現副教授了,祖墳冒煙。

  教材搞定,宋河的工作重心又集中到林加爾猜想上。

  ……

  週六早八點,宿舍。

  宋河盤腿坐在地板上,周圍是紙的海洋。

  地板上鋪滿了演算紙,牆上貼了半面牆的證明紙,桌上還放了一大堆資料,儼然印刷廠的紙張倉庫。