我叫王大寶 作品

第68章 羊肉串找到翻譯了

 劉異瞪他一眼,大哥,你在跟我搞笑嗎?

 他懟道:“你咋不說你認識甲骨文呢?認識突厥文,那有屁用?突厥早兩百年前就被大唐打跑了。”

 青年一臉委屈地看向他。

 “現如今的回鶻、黠戛斯,過去都曾被突厥人統治過,他們現在使用的依然是突厥文字。”

 劉異回頭看看張家兄弟。

 只有見識稍強點的張豹,對他輕輕點了點頭,表示聽說過。

 哦?

 那是老子沒見識了。

 他又將那張紙遞給青年,紙上彎彎曲曲的畫有一個符號。

 青年疑惑道:“這是從哪抄的,像是少了一筆。”

 劉異突然樂了,看來是遇到個真懂的。

 “我故意的,怕你們濫竽充數,欺負我不認識胡亂翻譯。”

 既然能看出少一筆,那麼必定是真懂的。

 “你把那筆加回去,然後告訴我是什麼字。”

 “在左邊加個點,能拼成字li字音。”

 “拼音?”

 “突厥文跟唐文不同,不以字表意,是以音拼字拼詞,再拼句。”

 劉異感覺這人頗有幾分專家範,於是乎又遞給他一張紙。

 這是他那夜從胡人絹帛上,依葫蘆畫瓢謄抄下來的整張字符。

 “告訴我,這堆羊肉串寫的是啥東東?”

 青年拿起來看了幾行,為難道:“確實是突厥文,不過我認識的也有限,難以完全讀懂。”

 “那把你能讀懂的告訴我。”

 “這貌似是一封信,一個叫安允合的人,寫給襄景公李歸、李貴或者李鬼的,大致是這個發音。”

 “襄景公?上面說什麼?”

 “他讓一個叫勿察的特使帶了兩萬緡錢送給襄景公。還說準備的兵馬在路上或路上有準備的車馬,這句也讀不懂,然後還說他們即將大事可成。”

 勿察?劉異猜測應該就是在呂榮家見到的那個腳臭胡人。

 安允合?跟安祿山一個姓,聽名字應該也是胡人漢名。

 襄景公又是什麼人?姓李,難道是漢人?

 假如一個胡人跟一個漢人稱兄道弟,送他那麼多錢,還要共謀大事,那可就有意思了。

 “還有什麼?”

 “沒了。”

 “草,滿滿整張紙呢,你就給翻譯出這麼兩句,就告訴我沒了,騙鬼呢?”

 青年被嚇他這幾句大聲嚇得要哭,期期艾艾地回:

 “突…突厥文是以音拼字、拼詞,是以書寫很長。聽…說唐人的文字,每個字都能單獨表意,所以才書寫簡潔。”

 劉異看慫包嚇成這德行,語氣不由得軟了幾分。