眉師孃 作品

第1808章 你和南南鬧彆扭了?(謝謝小生年方四十八!)

    張向北說好好,我爭取領賞。

    向南站起來,從身後的櫃子裡,拿出了一個文件袋,這是準備送到印刷廠去印刷的“永城國際街頭戲劇節”宣傳畫冊的底稿,向南和張向北說:

    “幸好你今天來了,不然這個,明天我就要寄到天琳阿姨哪裡去,讓她幫我們印刷了。”

    張向北拿出來看看,整本畫冊分成三部分,一部分是介紹永城的自然風光和人文環境,以及經濟社會發展狀況,第二個部分是介紹永城婺劇團,第三部分是“永城國際街頭戲劇節”的介紹,整本畫冊中英文並茂。

    張向北問向南:“你們這個,是送給老外還是國內人的?”

    “都有。”向南說,“我們準備寄邀請函的時候,就附上一本這畫冊,還有,到時候中外賓客來了,也是人手一冊。”

    “那我建議分開來印,做兩本,中文是中文,英文是英文。”張向北說,“連內容都是,老外對你去年全市的年產值是多少,什麼獲得了全國衛生城市、全國精神文明先進城市這些東西,一點興趣也沒有,中文版可以有,領導需要嘛,對吧?

    “相反,英文版要擴大介紹千島湖、新安江和富春江自然風光的部分,還有當地的風土人情,像九姓漁民婚禮這些東西,還有對婺劇的介紹可以再詳細一點,人家對這些才感興趣,你也才能夠吸引他們來。

    “中文版,你可以簡體字和繁體字並茂,香港人臺灣人也能看,英文版……不對,不能是英文版,姐,應該是外文版。

    “你們邀請的藝術團體,可不僅僅是英語地區的,像法國、德國、意大利、西班牙、還有中東和非洲國家等等,他們的英語教育,比我們國內還不如,沒有中學就當主課的。

    “你給這些地方的藝術團體,寄一份英文的邀請函過去,人家看不看得懂不知道,還會覺得你很不尊重他們。”

    張向北一番話,把向南說得汗都下來了,她覺得張向北說的很有道理,向南問:

    “那怎麼辦,張向北?”

    張向北說:“簡單,就是我說的,出一箇中文版,另外再出兩個外文版,這本畫冊是以圖片為主的,文字不多,文字部分,我們可以英、法、德、西班牙語幾個大語種一本,還有日、韓、意、俄、阿拉伯語等幾個小語種一本。

    “網站也要做成這些版本的網站,不同國家的人,可以自己選擇的,這樣才能體現你國際兩個字,另外,那邀請函更是,什麼國家的藝術團體,就用他們的文字寫邀請函,這樣人家才會感覺受到尊重。”

    “那你還不如殺了我,張向北。”向南說,“我到哪裡去找人翻譯這麼多的版本?”

    張向北拍了拍自己的胸脯說:“不是有我嗎?我在這裡,準備好任勞任怨了。”

    向南看著張向北問:“張向北,吹牛吧,你連法語和西班牙語也懂?”

    “我不懂,但是我可以找到懂的人啊,召之即來,揮之即去。”張向北說。