鹹魚飛行家 作品

第九百六十章 到手的箭

    在萊伯特先生開口前,夏德又強調道:



    “我精通古代文,除了第五紀的文字以外,第四紀的部分文字也有涉獵。”



    這是他提出和【阿普納圖書館】的交易之前,就想好的籌碼。知識就是財富,外鄉人很懂這一點。雖然他只有五位數金鎊的寒酸積蓄,但他腦袋裡的“財富”可是不少。



    “哦?第四紀元的文字?”



    接待夏德的萊伯特先生有些好奇的說道:



    “我們圖書館的確收藏著部分第四紀的書籍,其中大部分都沒能翻譯成現代文。如果你真的精通,那麼我們可以通過翻譯書籍來抵償那件古物的價值,圖書館向來相信,知識和智慧是最寶貴的財富......”



    他轉身看向身後的書架:



    “我這裡有一本記述第四紀食人部落-阿肯族資料的書《失落的梅麗卡》,上面有幾行古代文,如果你能夠辨認出來......”



    說著就想要起身去拿書,而夏德則直接伸出了手:



    “圖書館檢索。”



    黑色封皮的舊書,直接從東面牆壁第三層左側,嗖~的一下飛到了夏德的手中。面具後的鼻子抽動了一下,靈感讓他感覺自己觸碰到了粘乎乎的血液,但那本書實際上很乾燥,這說明這本書的知識異常危險。



    “是這一本嗎?”



    夏德將書放到了茶几上,萊伯特先生詫異的重新坐下來:



    “剛才那是什麼奇術?”



    夏德沒有回答,萊伯特先生好奇的看了他一眼,翻開書本第五頁,指出了第六行那些歪歪扭扭,像是牛羊蹄子形狀簡筆畫一樣的字母:



    “就是這些,這是引用的句子,我想應該沒有抄錯。”



    整本書都是手抄本,形制極像被偵探和警察們隨身攜帶的窄瘦黑色筆記本。一根紅色的細繩被當做了書籤,而泛黃的紙頁上,則爬滿橘子絲絡一樣的乳白色痕跡,像是某種黴菌。



    夏德看向那句子,頓時感覺強烈的不適感讓他耳邊似乎聽到了哀嚎聲。



    “這個啊~看來很難翻譯,是的,這種文字相當偏門,而且怪異和噁心。”



    夏德皺著眉頭,裝作一副很為難的樣子,足足用了五分鐘才把那兩行字母翻譯出來:



    【食腦者,智慧聰穎;食臂者,力大無窮;食腳者,貧賤低劣;食頭皮者,梅麗卡之王。】



    翻譯完以後,又裝作精神不穩定的樣子,低著頭大口喘了好一會兒才平靜下來。而萊伯特先生確認,夏德的翻譯,和目前主流觀點對那些文字的解析很接近。



    於是兩人便達成了交易。今天夜晚夏德再來一趟伊克姆街21號,萊伯特先生將需要他翻譯的同種文字——大概有五六十個字母,交給夏德。夏德在週日之前翻譯完,並在週日夜晚之前將翻譯結果拿過來,那時他就能得到他想要的那塊石板。



    夏德原以為三塊石板中,阿普納圖書館的石板是最難獲得的,沒想到在老約翰的幫助下,居然成為了最容易獲得的那一塊。雖然現在還沒有拿到手,但應該不會再有什麼意外。



    所以最後一塊沒有到手的石板,就只有大概率藏於聖拜倫斯綜合學院圖書館的那一塊。夏德需要親自前往圖書館,才有可能找到它,而他目前唯一可以親自前往圖書館的機會,就是圖書管理員丹妮斯特小姐確認“指引之月”有用,需要他出現在圖書館,用核心靈符文的靈光,開啟【銀月圖書館】的線索。



    “所以,目前最重要的,還是那位普利夏爵士。”



    夏德心中想著,但這次拜訪伊克姆街21號沒有看到那位先生。根據夏德週六聽施耐德醫生的描述,普利夏先生和瑪格麗特公主不同,後者來到本地後很熱心的和本地環術士小組聯絡,通過阿蘭·麥迪遜先生的小組,收購本地黑市上的珍惜材料、物品和特產。而普利夏爵士,在湖景莊園那晚聯繫了麥迪遜先生的小組後,就再也沒有主動聯絡過本地的函授環術士。