開局創建米忽悠,治癒全球玩家 作品

第244章 什麼叫文化輸出啊?


                 風起鶴歸任務結束之後,包包也和大家告別,說書人的本次直播也到了尾聲。

  而在說書人直播結束之後,有關《神女劈觀》的消息卻像是插了翅膀一樣,飛速地在龍國的互聯網上傳播起來。

  米忽悠也沒有錯過這個機會,在第一批玩家把風起鶴歸的任務做完之後,及時的把《神女劈觀》的視頻放到了各大視頻網站的賬號上。

  《神女劈觀》憑藉著驚豔四方的質量和創意,也著實讓觀眾們無比的驚訝,在視頻放上去不到二十四小時的時間裡,就直接取得了高達五百萬的播放量!

  這個誇張的數據,甚至比此前一直保持著播放量記錄的鐘離的角色pv的播放量還要離譜!

  不僅如此,隨著神女劈觀的播放量飛速上漲,龍國的各大論壇上熱度也都急速攀升起來。

  畢竟在放假的時刻能看到這樣精彩的視頻,對於絕大多數玩家來說,都是意料之外的高興事。

  只是對於許多沒有玩過原神的玩家來說,在真正的看到視頻之前,對於視頻的質量都是有些不置可否的。

  要知道以往的龍國遊戲和戲曲合作的結果基本都是用來賺錢的,幾乎沒有出現過能讓人眼前一亮的作品。

  所以對於米忽悠的《神女劈觀》,他們也本能的歸類於了吸金騙錢的行列。

  只是當他們被以各種方式安利而不得不看之後,紛紛改變了自己的想法,甚至不敢相信這是龍國能做出來的視頻!

  有意思的是,這次無論是龍國還是霓虹,甚至連大米國和西方國家的配音都全是沿用的龍國語言的配音,字正腔圓的龍國語言。

  不過話說回來,米忽悠就算想做翻譯也並非一件容易的事情。

  別看神女劈觀只有寥寥百餘字,但其中引經據典,還使用了諸如借代、列錦等等龍國語言中特有的手法,都是外國語言根本無法替代的。

  可由於《神女劈觀》的質量實在是太高,老外們不僅都看的津津有味,甚至還由此對龍國的戲劇文化產生了濃厚的興趣。

  外國玩家們甚至專門開了一個【原神漢字研究所】,專門用來研究和翻譯神女劈觀中無法理解的典故和詞語。