夜酌愁 作品

第一百四十九章 升維覲見,黑暗王子

 then ann appeared in heaven:

 【天上又出現另一景象:】

 an enormous red dragon with seven heads.

 and ten horns and seven s on his heads.

 【一頭赤龍,它有著七個頭顱、七個尖角,七頭上戴著七個冠冕。】

 his tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth.

 【它的尾巴,拖下天上三分之一的星辰,將它們拽入人間。】

 ——《Book of revelation》12:1

 【——《聖經:啟示錄》12:1】

 在這無盡寰宇之中,王子麵朝此世真神,下定決心,輕聲回應。

 他的決意擲地有聲、他的回應震耳欲聾;在世界與生命之間,他選擇前者,毫不遲疑。

 “……我明白了,艾爾傑。”

 “我不會再攔著你了,那麼……仔細聽好,然後,跟我一起唸誦……”

 莎莉婭微微頷首,那古老的語言、音節,自她的口中流淌出來,傳遍群星。

 “Asate minee'ons supana malifeste prolionce sante.”

 【無上慈悲的王子,向您致敬。】

 “uils ieeminous laquito povesiten lixuxious hoolipoon.”

 【你的輝光是群星的生命,是無處不在的恩典。】

 “yieno'pos tifa'nos loapee.Loes montane.”

 【請攜帶您那長存的恩惠,於此降臨。】

 向著未知、向著某個不知名的維度,她已送去了她的敬意。

 以那最為古老的文化,唸誦她之恩典。

 看不見的聲波,已化作某種原始的振動,傳向高維。

 然而即便她與他,二人已唸誦完畢;在這寂靜的宇宙之中,沒有任何異象誕生。

 艾爾傑略感疑惑,剛相開口,卻同時被莎莉婭的回應打斷,她已清楚他的顧慮,給予解釋:

 “……現在,我們只需要等待,艾爾傑。”

 “我知道,看起來這一切十分平淡,沒有可怕的異象發生。”

 “這份咒文……這份請求,將毫不掩飾地傳向撒旦。”

 “由【舊伊諾語】編好的請柬,是很罕見的……”

 那尊巨大的神明,在一瞬間變得七零八落,於太空之中分化、四散,直至徹底消失不見。

 艾爾傑又親眼所見,無數道光點於面前堆砌起來,它們來自於四面八方,無處不在。

 它們慢慢凝聚、重組,漸漸地變回了她;那尊無相的女神,在他身前重現。

 她較比之前變得矮小;如人類一樣、如之前一樣。樣貌、體態、衣裝……與之前的她絲毫不差。

 她與他站在一起,一人一神,二者一左一右,面對著滿天繁星,靜靜等候。

 萬籟俱寂、空無一物,在這原始的宇宙之中,還未有新的異象降臨。

 不知過了多久,那份寂靜被突然打破;如水面之上激起波瀾,來的突兀。

 一束白光通天徹地,從上方的‘方位’向下照來,二者沐浴於聖光之下。

 “是時候了,艾爾傑。”

 “多加小心,可別死在那邊了……”

 莎莉婭輕輕拍了拍他的肩膀,輕聲囑咐。

 艾爾傑點了點頭,並未多言;他抬起頭,緊盯著那束未知的光,它如之前一樣冰冷。

 這光似有生命一般,發出聲音;在微弱的嗡鳴聲中,他升向高處,向上飛去。

 在這光柱之中,艾爾傑清晰的感應到,身下有著一股未知的力,將他向上方緩緩托起。

 他逐漸上升,越來越高;直到那冰神的身影變得微小,如同沙礫一般之時,仍未停止。

 這番輕盈、略感寒冷的體感,持續了很久很久。

 五大體感——聽、聞、視、嗅、觸覺……變得模糊、空無,身體逐漸不受控制,彷彿已經變成空殼,他的身體已無法移動。

 在某個未知的時刻,他又突然墜入海中;或者說,是鑽入了某種‘海’的東西之中。

 他雖被那‘水’所包裹,卻並未感到窒息、痛苦,反而十分舒適,四肢變得無比輕盈。

 五大體感,逐漸自脖頸處向下蔓延,緩緩歸來。

 他看不見,因為這裡漆黑一片;沒有群星、沒有日月、什麼東西都不存在。