第792章 這手助攻給的好

 林彥點了點頭,道:</p>

 “這其實並不是一個單詞,我們可以把它拆開來看。”</p>

 “中間的三個字母‘lie’是劇場版的電影名字,也是謊言的意思。”</p>

 “至於‘a’和‘z’則分別是字母表的開頭和結尾,從a到z就代表著所有的一切。”</p>

 “把它們放到‘lie’的前後,意思即為‘一切皆是謊言’。”</p>

 一眾高管們頓時恍然大悟,高木美里不禁稱讚:</p>

 “真是獨特而又巧妙的設計!”</p>

 “從這樣的角度去看,歌曲中的很多意義難明的字母組合,也就能夠更加容易理解其中的含義了。”</p>

 夏凝笑著道:</p>

 “我先生在看完這部動畫電影之後,內心靈感迸發,想要說的話非常多。”</p>

 “但是又侷限於歌詞的長度,沒辦法寫下太多的語言。”</p>

 “所以很多地方只能用象徵性的字符、或者一些冷門的加洲方言替代。”</p>

 林彥看了夏凝一眼。</p>

 心說不愧是自己的女人,這手助攻給的好!</p>

 自己之所以把歌名和歌詞寫成這樣,純粹是因為地球上的原曲就是這樣。</p>

 許多意義不明的字母拼在一起,還混合了一些英語和德語。</p>

 甚至還被人吐槽過,創作者澤野是不是被人把頭按到鍵盤上,用臉滾出來這樣的歌詞。</p>

 比如第一遍副歌那幾句:</p>

 “心靈一直在哭泣著,只能用謊言來安慰受傷的心。”</p>

 “神聖的誓言鑄造了地獄般的世界。”</p>

 “我深愛的這個世界,卻如遊戲般荒謬。”</p>

 “不要再製造戰爭!”</p>

 “欺騙士兵說我們都生活在戰爭中。”</p>

 “我討厭眼前的戰爭。”</p>

 “從開始到結束,失敗者的傷痛恐懼究竟是怎樣的存在?”</p>

 原版中,歌詞是這樣的:</p>

 “愛-ve-liar。”</p>

 “eid-聖-rising hell。”</p>

 “愛してる game 世界の day。”</p>

 “don't-生-war lie-兵士-war-world。”</p>

 “eyer。”</p>

 “a-z loos is das?”</p>

 要不是林彥在歌詞里加入了普通話的註解,在場的動畫主創們第一次聽到,一定會冒出滿腦子問號。</p>

 現在,經過夏凝這樣一解釋,瞬間全都變得合理起來了!</p>

 “妙啊!”</p>

 “高!”</p>

 “厲害!”</p>

 “強!”</p>