粉飾的訣別 作品

第二十七章:禁忌物5

老霍華德說的,和那些老修女曾對我說過的話,可謂如出一轍,這是長者對於晚輩發自內心的關切。他們本身也沒說錯,畢竟歲月不留人,像我的老朋友保羅格維奇,就是活生生的例子,他結婚不算早,他在應該結婚的年紀結婚,應該生育的年紀生育,他的生活平淡,但家庭還算美滿,兒女雙全,這是很多人都求之不得的,可我很清楚他過得並不快樂,他並不愛他的妻子,他是被岳父逼婚的,是他岳父把獵槍塞進他嘴裡,逼著他結的婚,其實原本他有更好的選擇。

保羅格維奇有個青梅竹馬,那是個身材瘦小的女人,容貌平平無奇,但我知道她才是他的摯愛。當他向我問起他的青梅竹馬時,我對保羅格維奇說她嫁給了家鄉的一位財主,生活過得很幸福。

事實上,我對他撒了謊,他的青梅竹馬早已經不幸去世,死在她那個整日酗酒、家暴的丈夫手上。

因此,在家庭與婚姻方面,我主張理性,我並不會刻意的去招惹某個女人,也不可能輕易交出我的心,我認為在這世上,除了父母,沒人會比我更愛我自己。我想我大約是他人眼中的利己主義者,所謂的自私鬼,因為我總把自己的利益放在第一位,我幾乎把所有的愛都給了自己。我潔身自好,愛惜自己的身體,就像鳥類愛惜自己的羽毛那樣,我絕不會輕易暴露自己的軟肋,也絕不會輕易對某人敞開心扉。

大概沒人能理解我的想法,甚至在一般人眼裡,我的這些想法頗為怪誕和超前,但我從不在乎。面對老霍華德的誨人不倦,我也表示認可,並表示感謝,但接著就是付諸一笑,釋然的道:“您說的很對,可有些人總喜歡孤獨,或許這是一種病,一時半會也沒法改變。”

“看來我真的老了,實在無法理解你們年輕人的想法,你們竟然能忍受身體上的蠢蠢欲動,而去喜歡上孤獨,但只要不是喜歡男人,就還有救。”老霍華德感慨的道。

“我可不是那種會喜歡上男人的娘娘腔,但要是真有男人能令我心動的話,倒也沒什麼,可是,如果您認為我天生喜歡男人的話,那就實在是太可怕了!”我表情誇張的,用頗具女性化的語氣,故作嚴肅和驚詫的說道,像是被他看穿了心思,嚇了一大跳那樣,但事實上,我只是試圖讓氣氛變得活躍起來,才突然表現得調皮,我樂意在老人面前放低姿態。

或許是沒料到我這個看上去嚴肅的年輕人,也會有活潑的一面,甚至連我都快忘了,自己曾經是多麼的遊手好閒和吊兒郎當。因此在我面前的老霍華德,先是一愣,旋即舒展眉頭,開懷大笑起來,我也笑著向他道別,不再打擾他進餐,我們的談話最終就在這麼個歡快的氛圍中結束。

語言是門高級藝術,我並不是個多麼幽默的人,但我很清楚,應該如何維持相對愉快的對話環境,而不是越聊下去,便越是苦大仇深,有時候適當的開個玩笑,是有必要的。當然,這不代表我需要為了迎合討好某人,而違背初心去說一些花言巧語,我絕不是個多麼會說甜言蜜語的人,即便教會的那些老修女們並不那麼認為,她們總覺得我很會哄女人開心。