第187章 機遇

說實話,這事換了誰都生氣,畢竟他們沒本事還要接下這活,純粹是浪費對方的時間和精力。

簡姝月卻對這翻譯的工作很感興趣,翻譯本就賺錢,且這位張先生一看就是身份不低的科研人員,要是能跟這樣的人認識,也算是多個朋友多條路。

於是,她上前說道:“張先生,我懂一些英文,說不定能幫助你,能讓我看看這本書的內容嗎?”

張先生吵得正上頭,被人打斷是有些不爽,且之前報社的人也是這麼說的,並不覺得簡姝月真能翻譯,隨手把書給了簡姝月。

簡姝月拿過來一看,發現是關於電腦的研究,裡面確實有很多難懂的專業術語,但簡姝月都能看得懂,頓時自信滿滿地道:“張先生,您要是沒有別的選擇,我或許能幫你,這書裡的內容我能翻譯。”

張先生還沒來得及說話,報社的人率先開了口:“這位同志,謝謝你的好意,但這本書真的很難,且涉及到很多專業的知識,一旦翻譯出了差錯也會影響張先生的實驗研究,後果不是你能承擔得起來的……”

面對質疑,簡姝月沒有爭辯什麼,而是隨手翻開一頁,先把英文唸了一遍,又用漢語翻譯了一遍,然後拿給張先生,問道:“你看我翻譯的這一段對不對?”

張先生自然是看得懂這些內容的,不然也不會來搞這些研究,但他事情太多了,沒辦法完全翻譯出來給團隊的人一起看,只能來報社找人幫忙,誰知道會鬧成這樣。

如今眼前年前的小姑娘很輕鬆就把內容翻譯出來,張先生是有些驚訝的,但更多的是驚喜,這姑娘真會翻譯,也就能挽回一些損失了。

他立刻把書塞到簡姝月懷裡,十分熱情地說道:“同志,你翻譯得很好,不知道你翻譯這本書需要多長時間,一個星期內能都翻譯出一半來嗎?如果你願意,我可以加錢,這對我很重要!”

這本書挺厚的,有三百多頁,算是個大工程,簡姝月看著對方著急期盼的眼神,點了點頭:“我可以試試。”