第39章 沒有愛人的能力
【假如你從未接觸過人類,你不會奢求愛。】
【但現在的事實卻是,你從小離開了父母,孤身一人在世界遊走。你見過太多悲歡離合,你說你的戀人們曾經教你理解什麼是生命……】
卡爾修斯前不久才失去愛人,聽著聽著便緩緩皺起了眉。
他打斷林小暖的話,聲音不鹹不淡,卻有些煩躁。
“死靈小姐,請停止你無用的發言。”
【好的。】
林小暖果斷閉嘴。
卡爾修斯將第四個箱子封裝好,叫來夏爾幫他將東西搬出去。
他們將箱子運到附近的一處山谷裡,挖個坑埋了。
回到莊園,看到傭人們正圍著一堆箱子看。
見此情景,卡爾修斯微微皺眉。
夏爾上前詢問。
“嘿,夥計們,發生什麼事了?哪裡來的木箱?”
有位機靈的園丁揚聲答道。
“啊,夏爾先生!不久前有人驅車送來這些東西,他們自稱受塔斯汀先生的委託,送來一些衣服和被褥。說是給帕利先生的禮物,你們不在,我們不知道該怎麼辦,正討論著該怎麼處理這件事呢!還有……”
說著,他站起來,雙手在身上摸索幾下,從胸口的衣兜裡翻出來個東西。
園丁鄭重地將信交給夏爾。
“那些人留下一封信,是給帕利先生的。”
夏爾讓他們先別動那些箱子,待會兒再說怎麼幹。
他接過信,將信交給卡爾修斯。
是伊頓的信。
他在信中寫道:
親愛的卡爾修斯,我想當面送你禮物。但最近事情比較多,我暫時走不開,便委託別人將一些東西先送過去,希望你能收下。待我這邊的事情處理好,我將立刻到莊園與你會面,以表誠意。
另外,我很想你。
真誠的伊頓。
信很短,就這麼兩句話。
卡爾修斯看完信,眉毛一點都沒放鬆。
但也沒有讓傭人們將東西扔出去。
他看一眼箱子。
眼中沒有抗拒,也沒有欣喜。
只是很平淡地讓傭人們將東西搬進衣帽間。
夏爾被留下來指揮傭人們幹活,卡爾修斯捏著信回到書房。
林小暖看著被燭火灼燒的信,很好奇卡爾修斯對待伊頓的態度。
【他這算是開始追求你了嗎?】
卡爾修斯注視著燃燒的信件,在火焰即將舔到指尖的時候,慢條斯理地鬆手。
“算是吧。我發現……你好像對我和伊頓之間的事情很感興趣?”
林小暖摸摸額頭,有點不好意思。
有種偷偷打聽八卦被抓包的尷尬。
【呃……我只是對你的事感興趣。】
卡爾修斯拿起乾淨的毛巾擦擦手,然後走向書架,抽出一本林小暖看不懂的書。
他坐在椅子裡翻開書,手指劃過目錄,一邊查找著什麼,一邊狀似隨意地和林小暖聊天。