朱由檢多爾袞 作品
第813章 清初異常生物圖鑑
讓尊貴的親王胎盤殿下,去尊貴的親王胎盤、尿炕的孩子殿下的府上。
告訴他們——讓黃帶子貝勒:爛眼皮、手指頭、饞嘴們,都去鬧鬧洞房……”
這特麼……
沒眼看了啊!
就算一口地道的倫敦腔調英語,也駕馭不了啊!
這幫子士紳,愁腸百結,肝腸寸斷……
我特麼饒是能弄死大明,我也無法拯救大清皇族這奇葩的名字啊!
……
文人們很快就達成了共識:
咱不能這麼記載啊!
後人要是翻起來一看——臥槽,這是妖怪成精了?
你隔這……怪物開大會哩!
咋辦?
士紳集體傻眼……
……
嘿!
你別說,不愧是飽讀詩書的士林人物!
還真就被他們找到了辦法。
那咋辦咧?
沒事,咱給他潤色潤色!
改唄,多大點事!
咱大明都能給玩死了,區區幾個名字,還能難倒我們了?
於是啊!
你看,這福臨、多爾袞、努爾哈赤、雅爾哈齊……
這是不是就高大上了?
地道的倫敦腔~~要正宗~~……
……
清初這幫子文臣,規定了對我偉大的聖清王朝,開國貴族的命名辦法。
標準只有一個——必須美化!
但是啊,這滿文老檔,人家已經編纂好了啊!
他敢改一個字——全家都要掉腦袋!
被逼的沒辦法了,他們只好這樣——
在已經記錄好的文書上,貼一張黃紙,將名字蓋住。
黃紙上寫上美化後的名字。
……
清朝之前,是個華夏人,那都是睥睨四方的。
外國人是啥名字,那就寫個啥。
音譯是音譯,但是,咱——
意思不能給人家改了啊!
你翻翻史書,沒被清朝改過的歷史,但凡涉及外藩名字,都是如此!
自從清朝開始——
只要是個外來的,都必須要用上最尊貴、意境最好的名字!
比如:美利堅、英吉利、法蘭西……
就連小日本,都還叫小東洋呢!
那跪的啊,那叫一個徹底!!!
告訴他們——讓黃帶子貝勒:爛眼皮、手指頭、饞嘴們,都去鬧鬧洞房……”
這特麼……
沒眼看了啊!
就算一口地道的倫敦腔調英語,也駕馭不了啊!
這幫子士紳,愁腸百結,肝腸寸斷……
我特麼饒是能弄死大明,我也無法拯救大清皇族這奇葩的名字啊!
……
文人們很快就達成了共識:
咱不能這麼記載啊!
後人要是翻起來一看——臥槽,這是妖怪成精了?
你隔這……怪物開大會哩!
咋辦?
士紳集體傻眼……
……
嘿!
你別說,不愧是飽讀詩書的士林人物!
還真就被他們找到了辦法。
那咋辦咧?
沒事,咱給他潤色潤色!
改唄,多大點事!
咱大明都能給玩死了,區區幾個名字,還能難倒我們了?
於是啊!
你看,這福臨、多爾袞、努爾哈赤、雅爾哈齊……
這是不是就高大上了?
地道的倫敦腔~~要正宗~~……
……
清初這幫子文臣,規定了對我偉大的聖清王朝,開國貴族的命名辦法。
標準只有一個——必須美化!
但是啊,這滿文老檔,人家已經編纂好了啊!
他敢改一個字——全家都要掉腦袋!
被逼的沒辦法了,他們只好這樣——
在已經記錄好的文書上,貼一張黃紙,將名字蓋住。
黃紙上寫上美化後的名字。
……
清朝之前,是個華夏人,那都是睥睨四方的。
外國人是啥名字,那就寫個啥。
音譯是音譯,但是,咱——
意思不能給人家改了啊!
你翻翻史書,沒被清朝改過的歷史,但凡涉及外藩名字,都是如此!
自從清朝開始——
只要是個外來的,都必須要用上最尊貴、意境最好的名字!
比如:美利堅、英吉利、法蘭西……
就連小日本,都還叫小東洋呢!
那跪的啊,那叫一個徹底!!!