山椒魔鬼魚 作品

第537章 挑戰實體出版?

    “因為走海外,是需要將之翻譯成英文或者其他語言,會存在時間的延遲。”

    “這我明白。”陳平安道,他很快想到一個問題,“如果找人翻譯,是不是要付銷售分成給翻譯者?”

    “那是肯定的。”葉子道,“即便如此,海外的純利潤也會更高,畢竟是刀幣。”

    這可不行。

    賺錢就的賺到底。

    “那我自己翻譯吧。”陳平安立刻道。

    “這……您可以嗎?”葉子問道。

    “沒問題的。”陳平安語氣篤定,“交給別人翻譯我不放心,我不容許作品中存在任何不嚴謹和瑕疵。”

    這是藉口。

    真實原因是,掙錢的事兒,怎麼可以交給別人呢?

    我對錢,是很尊重的!

    葉子似乎也想到了這層意思,嘴角抽了抽,道:“那肯定沒問題的,只是這樣一來,您可能會辛苦一些。”

    “不會。”

    怎麼會辛苦呢?

    ……

    在陳平安掛斷電話又過了一小時後,《神探夏洛克》的宣傳在奇點已經展開。

    彈窗、頭部預約大圖。

    美工根據書稿中的描寫畫出了夏洛克的帥氣輪廓。

    小提琴、西裝、令人著迷的眼睛,配以文字:

    “烏賊新作《神探夏洛克》火爆預約!”

    推薦推出不久,烏賊的讀者便被引爆。

    “偵探文?”

    “烏賊這又換題材啊!!!真要把每個題材都寫一遍?”

    “不過看宣傳圖我就好喜歡!”

    “這是主角嗎?也太帥了吧?”

    “愛了愛了!!!見封進!”

    “這是我最喜歡的題材呢……只可惜國內很少有人寫,沒想到烏賊竟然寫這個題材。”

    “期待期待。”

    新書預約一如以往那麼火爆。

    現在的烏賊絕對是奇點的第一作家,無論是作品量、作品質量和成績都不是其他作者可比。

    走到今天,他只要出新書,甚至都不用宣傳,讀者們就得慕名而來。

    偵探文在網文中較為少見。

    但在出版文學裡卻有一定量的精品。

    王東野是業內公認的偵探文第一人,華臺人,每次出書排隊籤售可以排好幾條街那麼長。

    說起來也很奇怪,王東野以青春文學出道,最終卻走上了偵探文的不歸路。

    代表作《驚悚面具》、《白夜》都是長期霸佔暢銷榜的精品。

    而很巧的是,

    在《神探夏洛克》發佈的同一天,王東野的偵探系列新作《不在場證明》也在全國實體書店首發。

    並選在華都舉行盛大的發佈會和籤售。

    烏賊網文界扛把子。